Die Modell- und Seriennummern befinden sich auf dem Produktinformationsetikett (siehe Allgemeine Information). Installing / Removing Top Side Panel .. 7, Automatic Night-Time Silencing Option.. 8, Difficulty Turning The Moon Dial .9, Clock Does Not Chime At Proper Time .. 10, Clock Does Not Strike The Correct Hour .. 10, FOLLOW THESE SIX STEPS TO SET UP CLOCKS THAT REQUIRE WEIGHTS SUSPENDED FROM A PULLEY AND CABLE. IMPORTANTE: Si la tension es demasiada, puede ocasionar que la melodia pare durante su ciclo. Sil ne joue pas correctement apres avoir regler lheure, laissez-le fonctionner pendant deux heures pour quil se corrige lui-meme. PARA PONER LA HORA (moviendo las manecillas del reloj). Make sure that the weights are hanging in the correct location Check the label on the bottom of each weight to ensure proper location. (Siehe Abbildung 22). Lassen Sie die Ketten hangen. La mayorfa de los problemas se pueden resolver sin devolver el reloj para servicio. The side access panels are held from the inside by tape or a plastic clip. Pero tenga cuidado de no apuntar el atomizador del producto directamente al reloj. Merken Sie sich die gewahlte Zeit auf_________. 3. auf einfache Weise losen bzw. Ne laissez pas le cable se chevaucher sur le tambour. Access to the clock movement, chimes and chains is made in three possible ways; through the front door(s) through the side or back access panel. Si es necesario ajustar el minutero (para corregir la hora), muevalo a izquierdas. Benutzen Sie Werkzeuge nicht, die Blocke herauszunehmen. 2. Retire cuidadosamente los empaques de esponja levantando cada uno de ellos hasta apartarlos de la polea del cable. Se deben elevar las pesas cada siete (7) dfas, de otra forma el reloj se detendra. Si aun no puede girar la esfera lunar, el mecanismo de trinquete puede estar desalineado. (arrive typiquement apres huit (8) les heures de temps de course). Placez lhorloge pres de son emplacement definitif. If this is the situation the dial already came off with the wood trim. INSTALLATION ET RETRAIT DES PANNEAUX LATERAUX SUPERIEURS. Etape 1: lorsque le carillon joue a 13h10, arretez le pendule et prenez note de lheure (soit 13h 10). Gongton kann von den Hammern, die auf den Gongstabe ruhen, beeintrachtigt werden oder nicht in der Mitte angeschlagen werden. Placez un niveau le long de la caisse, de lavant vers larriere et dun cote a lautre en reglant les verins. Electrical Furnishings. Les frais de service afferents aux reparations effectuees par un centre de service non autorise ne sont pas defrayes par Howard Miller. 1. Be sure to remove the clock's hands before trying to remove the movement! ), MUEVA EL BOTON SELECTOR UNICAMENTE CUANDO EL MINUTERO SE ENCUENTRE EN EL AREA DE SEGURIDAD, NE DEPLACEZ LE LEVIER DE SELECTION DES MELODIES QUE LORSQUE L AIGUILLE DES MINUTES EST DANS UNE ZONE SECURITAIRE, DEN GONGAUSWAHLHEBEL NUR BEWEGEN, WENN SICH DER MINUTENZEIGER IN DER SICHEREN ZONE BEFINDET, TIEMPO SEGURO ZONE SECURITAIRE SICHERE ZONE, TIEMPO SEGURO 55 ZONE SECURITAIRE J SICHERE ZONE. Etape 3 : retirez laiguille des minutes. Evite con cuidado que se doblen los martillos de repique. El pendulo pesas ofrece la abilidad de regular y ajustar la marcacion de la hora. Utilize un lfquido sin silicon, o cera en pasta. 30, Gong schlagt nicht zur richtigen Zeit 32, Uhr schlagt nicht die richtige Stunde. In diesem Fall drehen Sie den Minutenzeiger wie in SCHRITT 5 der Anleitung beschrieben, um 3 1/2 Stunden zuruck. Apriete la tuerca con las pinzas. Diese Schachtel enthalt: a) einen Schlussel fur Ihre Uhrenture, b) eine Kurbel zum Aufziehen Ihrer Uhr und c) Gewichte, die das Uhrwerk antreiben. NO MUEVA LA MANECILLA DE LA HORA AL PONER LA HORA. Some pendulums have a colored protective plastic film covering the pendulum disc. Step 2: Carefully remove the small nut. Schritt 4: Befestigen Sie wieder den Zeiger, so daft er auf 13.15 Uhr zeigt. Die meisten Probleme konnen rasch gelost werden, ohne die Uhr zum Reparieren zuruckzuschicken. 10. GARANTIAS IMPLICITAS PARA ESTE PRODUCTO REGIRAN UNICAMENTE DURANTE LA DURACION DE LA GARANTIA PROSCRITA ARRIBA, Y DESPUES, NO HABRAN GARANTIAS IMPLICITAS O EXPLICITAS (INCLUYENDO LA APTITUD O CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR) EN ESTE PRODUCTO. Al mover el minutero hacia atras, no es necesario esperar a que el reloj marque sonoramente cada cuarto de hora. El mecanismo cuenta con un sincronizador interno que se ajusta con la hora. . Returns without prior permission or proof of the purchase can additional fees and cause delays. Avoid exposing the clock to direct sunlight and protect from extreme temperatures and humidity changes. There are numerous clock makers and each have their own style. If you like you can email some pics to us at clockworks@clockworks.com and we can see what is going on with that one. Remove the four screws, or nuts, that hold it in place and its done. El acceso al mecanismo del reloj, los cables y las barras de carillon puede ser de tres maneras: a traves de la(s) puerta(s) frontal(es), por medio de los paneles superiores (o puertas laterales en algunos relojes), o por la puerta de acceso de atras. Der Minutenzeiger hat eine kleine erhabene Stelle auf der Ruckseite direkt um die Schaftoffnung herum. Si lhorloge avance trop rapidement ou trop lentement apres 24 heures, reportez-vous a la section Generalites pour en regulariser le mecanisme. The weights must be raised every seven days or the clock will stop. The Dealer/Service Center will provide the necessary service and charge the party responsible within the guidelines of the limited warranty. Retirez le mouvement de l assourdissement automatique la nuit. Comparison shop for Screen digital wall clock home, Howard Miller, With Pendulum Clocks in Home & Garden. . Ermitteln Sie mit Hilfe eines Almanachs oder Kalenders das Datum des letzten Vollmonds. La obligacion de Howard Miller bajo esta garantfa se limitara a la reparacion de este producto utilizando componentes nuevos o renovados, o, as su opcion, cambiara este producto con uno nuevo o renovado. Der Stundenzeiger wird sich automatisch mitbewegen, wenn der Minutenzeiger bewegt wird. Wahrend Sie die Pendelverlangerung mit der einen Hand halten, fuhren Sie das Pendel mit der anderen Hand durch die Vorderture. 2. Es la responsabilidad del consignatario reclamar danos directamente con el transportista. 2. (See figure 10). Para cambiar la velocidad en que marca la hora el reloj, basta con mover el disco del pendulo hacia arriba o hacia abajo. ETIQUETTE DE RENSEIGNEMENT SUR LE PRODUIT. Um das Panel zu entfernen, langen Sie durch die Vorderture und drehen die Plastikklammer oder entfernen das Klebeband. Mit dieser Einrichtung kann das Uhrwerk die Gongauswahl automatisch jede Stunde andern. 5. Compare la hora correcta con la hora que indique su reloj. 3. Tenga cuidado de no doblar los martillos. En caso de ser necesario, ajuste los martillos de tal manera que no interfieran unos con los otros. Care should be taken to avoid bending the chime hammers. Rucken Sie die Uhr an ihren endgultigen Standort. Paso 2: Cuidadosamente quite la tuerca. Once in place, your clock cabinet must be leveled, as the clock may not operate if it is not level. Si se le da una autorizacion para devolver algun producto Howard Miller, se le dara tambien un numero de Autorizacion para Devolucion (RGA#, por sus siglas en ingles). 8. NO AJUSTE LOS MARTILLOS, a menos que el tono sea incorrecto. Vergewissern Sie sich, daB alle Anweisungen, die mit Ihrem Produkt von Howard Miller geliefert wurden, sorgfaltig befolgt worden sind. Snug up the hand nut with the pliers. Si lhorloge prend de lavance ou du retard apres 24 heures de fonctionne-ment, consultez le reglage dans la section des Renseignements generaux. Faites tourner le cadran lunaire dans le sens horaire dun jour pour chaque jour ecoule depuis la derniere pleine lune. NIVELADOR VERIN DE CALAGE JUSTIERSCHRAUBE. Si votre horloge est silencieuse entre 10h15 et 19h 15, vous devez reculer les aiguilles de 12 heures. Quite con cuidado el papel de la bombilla ANTES de usar la luz. 5. Stellen Sie den Minutenzeiger genau auf die exakte Zeit ein. If it cannot twist open, may have to snap the link. Geben Sie acht, daB Sie die Gonghammer und -stabe nicht verbiegen. (see figure 2). Das Seil darf sich nicht auf der Trommel uberschneiden. Indiquez les numeros de modele et de serie et une description complete du probleme. The moon dial is now set and will indicate the proper moon phases as long as the clock operates continuously. Votre horloge tourne-t-elle trop rapidement ou trop lentement? Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. The panels may be held in place during shipment by tape or a plastic clip. If the Grandfather Clock stops than 24 hours, the moon dial will also stop, and must be reset when the Grandfather Clock is started again. 2. El mecanismo cuenta con un sincronizador interno que se ajusta con la hora. Ensure clock is positioned square and firm on the floor so that it will not fall over. (See figure 23). TENGA CUIDADO AL MOVER LAS CARACTERISTICAS DE CAMBIO DE DIA Y NOCHE: La palanca de cambio Dfa/Noche debe estar en posicion de repique (completamente elevada) cuando mueva las manillas. Gehen Sie bitte vorsichtig vor, um die Gonghammer nicht zu verbiegen. Das Seil darf sich nicht auf der Trommel uberschneiden. Auf der Webseite von Howard Miller (www.howardmiller.com) finden Sie eine Liste von haufig gestellten Fragen, die Ihr Problem evtl. 6. Etape 4 : rattachez laiguille de fagon a ce quelle pointe vers 13h15. 3. Befestigen Sie die Zeigermutter mit den Fingern. Biga, before your repairman starts into anything expensive with your clock, have him quote you on the price of replacing the movement. 2. GONGSTABE: Hammerarme sind aus Messing angefertigt und konnen gebogen werden. They are natural and are not considered as flaws. 2. Il existe trois fagons dacceder au mouvement, au carillon et aux cables de lhorloge : par les portes avant; par les panneaux lateraux superieurs (ou portes laterales sur certaines horloges); ou par le panneau dacces arriere. Pour accelerer lhorloge, deplacez la lentille vers le haut en tournant lecrou vers la droite (figure 17). Nicht dort benutzen, wo Sprayprodukte angewendet werden oder wo Sauerstoff verwendet wird. Also include a copy (original receipts should never be submitted as they can not be returned) of the sales receipt or other comparable proof of original purchase. Wax and polish your clock cabinet as frequently as you do your other furniture. Esta caja contiene: a) una llave para la puerta de su reloj, b) pesas que operan el mecanismo del reloj. STEP 5 - Remove glass shelves and decorative elements. (Siehe Abbildung 25). (See figure 6). Para retirar cada panel, introduzca su mano por la puerta de enfrente, y quite la cinta o gire los sujetadores de plastico. DANOS DE FLETE NO INCLUIDOS EN LA GARANTIA. Service Center die Howard Miller Modell- und Seriennummer und eine vollkommene Beschreibung des Problems. 4. If you have been given authorization to return the product to Howard Miller, you will be provided with a Return Authorization number (RGA#). Wenn die Ruckgabe des Produkts an Howard Miller genehmigt wird, erhalten Sie eine Ruckgabegenehmigungsnummer (RGA). El ajuste exacto del tiempo varfa para cada pendulo. Fassen Sie die Holzleisten oder den Knopf mit Ihren Fingerspitzen an. Chime tone may be affected by the hammers resting on the chime rods or striking the rods off center. Les poids sont-ils suspendus aux bons endroits? Si laiguille des heures frotte le dos de celle des minutes, elle doit etre rapprochee du cadran (placez vos ongles de pouce sur la partie centrale de laiguille et appuyez). Wenn sich die Mondscheibe nicht (wie in SCHRITT 4 der Anleitung beschrieben) drehen lasst, stehen die Zahnrader, die die Mondscheibe automatisch vorwarts bewegen, eventuell nicht im Eingriff. Liberez le sac et coupez la ficelle avec des ciseaux. Quand lhorloge a fonctionne pendant au moins 24 heures, enlevez les blocs de mousse de polystyrene. 2. Si la caratula indica Chime-Silent, su reloj unicamente toca la melodfa Westminster. No utilice instrumentos para quitar los bloques. Suspendez les poids a la poulie (figure 4). Agrippez les lattes de bois ou le bouton avec les doigts. Rucken Sie die Uhr in die Nahe ihres endgultigen Standorts. Step 3 - The Hands. Pull the hand straight off. Cuelgue las pesas en la polea. Ramenez le pendule a lextreme gauche et relachez-le. (See figure 3). Pour les produits mis a la terre relier cet appareil a une prise correctement mise a la terre seulement. If a return is necessary, please package clock in the ORIGINAL packaging. IT can be seen the href="/product/clock-movement-seat-board-screws">seat board screws holding the movement in place. 2. El agente/centro de servicio se arreglara con Ud. Despues, siga estos pasos: 1. Retire los protectores de espuma entre los martillos de repique y las varillas de repique. No use herramientas para retirar los empaques. No deje que el cable traslape el tambor. Enlevez les blocs de mousse de polystyrene. Das Uhrwerk hat einen sich selbst korrigierenden Mechanismus, der das Schlagen des Gongs mit der Uhrzeit synchronisiert. Check each weight bottom for proper location. If the clock chimes more than one minute before or after the proper time, the minute hand should be removed and adjusted. De ser asi, revise la nivelacion y estabilidad del reloj. (Siehe Abbildung 2). There are different types of chimes, (rods and tubes), please find yours below. Step 1: When clock chimes at 1:10 stop the pendulum and record the time of 1:10. Si elle ne lest pas, replacez-la (figure 25). How to Adjust a Howard Miller Clock To set both the hour and minute, move only the minute hand counterclockwise. 4. 27, Si No Gira el Movimiento de la Luna 29, Si Su Reloj No Indica la Hora Correcta ..31, Si Su Reloj No Indica la Hora Audiblemente . Do not pull the chains through the movement or off the sprockets while removing the plastic retainer. Elija una hora del dfa que le permita revisar su reloj a la misma hora durante un perfodo mfnimo de 6 dfas. 3. The product information label is located in several locations: outside the shipping carton, back of door, back of the clock, top of the clock, inside the top back corner of the clock, or inside the clock above the back of the dial. Auf dem Boden des Versandkartons finden Sie eine Schachtel. que fue disenado segun lo descrito en su instructivo. (Ver figura 25). 4. Do not attempt any adjustment you do not feel confident in making. Les panneaux lateraux superieurs sont retenus de linterieur a laide de ruban collant ou dune attache de plastique. Rucken Sie die Uhr an ihren endgultigen Standplatz. No QUITE LOS BLOQUES de ESPUMA DE POLIESTIRENO hasta que despues de su reloj haya estado operando. Letiquette de renseignements sur le produit indique les numeros de modele et de serie de lhorloge. Use some small needle nose pliers to loosen the nut first. Check hammer adjustment and correct chime tone as necessary. 7. In dieser Position muft Ihr Ihre Uhr ganz genau justiert werden, weil die Uhr sonst vielleicht nicht richtig lauft. 2. Algunos relojes cuentan con lamparas que iluminan la parte interna de la caja del reloj. Rattachez egalement votre regu de caisse a ce manuel pour pouvoir vous y referer plus tard. Oil sparingly. IMPORTNATE: JALE LA CADENA DIRECTAMENTE HACIA ABAJO. Si la manecilla de la hora esta rozando al minutero, la manecilla de la hora debe ser presionada y acercada a la caratula (puede hacer esto con la una de sus dedos, empujando la parte central de la manecilla). Retirez le manchon de carton qui entoure les tiges du carillon et le guide du pendule, en tenant le manchon aux points A et B , puis en tirant bien droit. Avant dappeler, veuillez obtenir les renseignements suivants. El peso total de cada pesa es ligeramente distinta a las demas, y CADA PESA DEBE SER COLOCADA EN SU POSICION CORRECTA PARA QUE EL RELOJ OPERE CORRECTAMENTE. Clockworks Company Repair Center Removing a Mechanical Clock Movement, Posted onNovember 23, 2020 2:45 pm Posted by. Pour suspendre le pendule, identifiez la tige de guidage en regardant par la porte avant ou par lun des panneaux arriere ou lateraux. Einstellungen fur Pendel, Zeiteinstellung und Viertelstunden- oder Stundenschlaghammer. If you have a second hand it will normally just pull off. ETIQUETA DE INFORMACION DE PRODUCTO ETIQUETTE DE RENSEIGNEMENT SUR LE PRODUIT PRODUKTINFORMATIONSETIKETT, NUMERO DE MODELO NUMERO DEL MODELE MODELLNUMMER, NUMERO DE SERIE NUMERO DE SERIE SERIENNUMMER, COMO REMOVER / INSTALAR LOS PANELES SUPERIORES DEL RELOJ, Su reloj puede tener paneles superiores de madera o vidrio. water. 4. Ist eine Seilrolle von dem Drahtseil abgegangen oder eine Kette von der Walze? Refer to an almanac or calendar and determine the date of the last full moon. The first thing too remove is the outer trim that surrounds the dial in the front. This is for a tapered pin to go through and secure the dial to the movement. Lesen Sie alle Anweisungen vor der Benutzung dieses Produktes. (Findet typisch nach acht (8) Stunden der Laufzeit statt). If possible, remove any decorative ornaments from the clock as well (most of them are simple dowels and should pop out quite easily). WARNING : ENSURE CLOCK IS POSITIONED SQUARE AND FIRM ON THE FLOOR SO THAT IT WILL NOT FALL OVER. The clip may be turned or tape may be removed permanently. Bei extrem trockener, feuchter oder salziger Luft sowie extremer Hitze oder Kalte muB die Uhr moglicherweise ofters gewartet werden. 24, Para Instalar o Retirar el Panel Superior Lateral .
Texting Habits Of A Guy Who Doesn't Like You, Kevin O'connor Obituary 2021, Highpoint Apartments Dallas, Articles H